Word analysis

John 14:2
CA in garda attins meinis saliþwos managos sind; aþþan niba weseina, aiþþau qeþjau du izwis: gagga manwjan stad izwis.
— ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν: εἰ δὲ μή, εἶπον ἂν ὑμῖν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν;
— In domo Patris mei mansiones multæ sunt ; si quominus dixissem vobis : quia vado parare vobis locum.
— In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
— In het huis Mijns Vaders zijn vele woningen; anderszins zo zou Ik het u gezegd hebben; Ik ga heen om u plaats te bereiden.
— Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: garda

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: attins

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: meinis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saliþwos

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managos

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: niba

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weseina

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþjau

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gagga

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manwjan

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stad

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.