Word analysis

Codex Argenteus, John 15:9

John 15:9
CA swaswe frijoda mik atta, swah ik frijoda izwis; wisaiþ in friaþwai meinai.
— καθὼς ἠγάπησέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα: μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ.
— Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos. Manete in dilectione mea.
— As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
— Gelijkerwijs de Vader Mij liefgehad heeft, heb Ik ook u liefgehad; blijft in deze Mijn liefde.
— Comme le Père m'a aimé, je vous ai aussi aimés. Demeurez dans mon amour.

CA.1 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 frijoda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 mik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 atta

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 swah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 ik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 frijoda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 wisaiþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 friaþwai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 meinai

Status: verified and/or disambiguated.