Word analysis
- John 16:11
- CA iþ bi staua, þatei sa reiks þis fairƕaus afdomiþs warþ.
- — περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
- — De judicio autem, quia princeps hujus mundi jam judicatus est.
- — Of judgment, because the prince of this world is judged.
- — En van oordeel, omdat de overste dezer wereld geoordeeld is.
- — le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: staua
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma staua: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 129: Gericht, Urteil, Streitsache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: reiks
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma reiks: Noun, common, masculine (Mkons)
WS 1910, p. 110: Herrscher, Obrigkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairƕaus
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma fairƕus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 31: Welt [fast immer mit "sa"]; "sa ~ƕu habands": Weltherrscher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afdomiþs
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma af-domjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 26: beurteilen, verurteilen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.