Word analysis
- John 16:11
- CA iþ bi staua, þatei sa reiks þis fairƕaus afdomiþs warþ.
- — περὶ δὲ κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται.
- — De judicio autem, quia princeps hujus mundi jam judicatus est.
- — Of judgment, because the prince of this world is judged.
- — En van oordeel, omdat de overste dezer wereld geoordeeld is.
- — le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: staua
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma staua: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 129: Gericht, Urteil, Streitsache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma þatei: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: relat. Konj. daß; ni þatei: nicht daß, nicht als ob
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: reiks
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma reiks: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 110: Herrscher, Obrigkeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairƕaus
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma fairƕus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 31: Welt fast immer mit sa; sa ~ƕu habands: Weltherrscher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: afdomiþs
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma af-domjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 26: beurteilen, verurteilen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 116 (fol. 72v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.