Word analysis

Codex Argenteus, John 16:12

John 16:12
CA Nauh ganoh skal qiþan izwis, akei ni maguþ frabairan nu.
— ἔτι πολλὰ ἔχω ὑμῖν λέγειν, ἀλλ' οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι:
— Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo.
— I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
— Nog vele dingen heb Ik u te zeggen, doch gij kunt die nu niet dragen.
— J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.

CA.1 nauh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 ganoh

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 skal

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 qiþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 izwis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 akei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 maguþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 frabairan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 nu

Status: verified and/or disambiguated.