Word analysis

Codex Argenteus, John 17:2

John 17:2
CA swaswe atgaft imma waldufni allaize leike, ei all þatei atgaft imma, gibai im libain aiweinon.
— καθὼς ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός, ἵνα πᾶν ὃ δέδωκας αὐτῷ δώσῃ αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον.
— sicut dedisti ei potestatem omnis carnis, ut omne, quod dedisti ei, det eis vitam æternam.
— As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
— Gelijkerwijs Gij Hem macht gegeven hebt over alle vlees, opdat al wat Gij Hem gegeven hebt, Hij hun het eeuwige leven geve.
— selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.

CA.1 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 atgaft

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 waldufni

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 allaize

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 leike

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 ei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 all

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 þatei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 atgaft

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 imma

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 gibai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 libain

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 aiweinon

Status: verified and/or disambiguated.