Word analysis

John 17:20
CA aþþan ni bi þans bidja ainans, ak <jah> bi þans galaubjandans þairh waurda ize du mis,
— οὐ περὶ τούτων δὲ ἐρωτῶ μόνον, ἀλλὰ καὶ περὶ τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμέ,
— Non pro eis rogo tantum, sed et pro eis qui credituri sunt per verbum eorum in me :
— Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
— En Ik bid niet alleen voor dezen, maar ook voor degenen, die door hun woord in Mij geloven zullen.
— Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,

Token: aþþan

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bidja

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ainans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubjandans

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þairh

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waurda

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 123 (fol. 112r)

Status: verified and/or disambiguated.