Word analysis
- John 18:18
- CA þaruh stoþun skalkos jah andbahtos haurja waurkjandans, unte kald was, jah warmidedun sik; jah þan was miþ im Paitrus standands jah warmjands sik.
- — εἱστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο: ἦν δὲ καὶ ὁ πέτρος μετ' αὐτῶν ἑστὼς καὶ θερμαινόμενος.
- — Stabant autem servi et ministri ad prunas, quia frigus erat, et calefaciebant se : erat autem cum eis et Petrus stans, et calefaciens se.
- — And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.
- — En de dienstknechten en de dienaars stonden, hebbende een kolenvuur gemaakt, omdat het koud was, en warmden zich. Petrus stond bij hen, en warmde zich.
- — Les serviteurs et les huissiers, qui étaient là, avaient allumé un brasier, car il faisait froid, et ils se chauffaient. Pierre se tenait avec eux, et se chauffait.
↑ Token: þaruh
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma þaruh: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: 2. Part. nun; aber
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stoþun
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma standan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 128: unreg.abl.V.6 stehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: skalkos
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma skalks: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 122: Knecht, Diener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: andbahtos
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma andbahts: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 10: Diener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: haurja
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma hauri: Noun, common, neuter (Nja)
WS 1910, p. 56: Kohle; Plur. auch Kohlenfeuer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: waurkjandans
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma waurkjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: unreg.sw.V.1 machen, wirken
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: kald
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma kalds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 73: kalt
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warmidedun
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma warmjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 170: wärmen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sik
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). — reziprok: sis misso
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 144: 2. anreihend-adversat. Konj. δέ (ungemein häufig); sehr oft zugleich mit -uh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Paitrus
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma Paitrus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 104: Πέτρος
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: standands
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma standan: Verb (irregular abl.V.6)
WS 1910, p. 128: unreg.abl.V.6 stehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warmjands
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma warmjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 170: wärmen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sik
Codex Argenteus, facs. 128 (fol. 114v)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). — reziprok: sis misso
Status: verified and/or disambiguated.