Word analysis

John 18:32
CA ei waurd fraujins usfullnodedi, þatei qaþ, bandwjands || ƕileikamma dauþau skulda gaswiltan.
— ἵνα ὁ λόγος τοῦ ἰησοῦ πληρωθῇ ὃν εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν.
— Ut sermo Jesu impleretur, quem dixit, significans qua morte esset moriturus.
— That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
— Opdat het woord van Jezus vervuld wierd, dat Hij gezegd had, betekenende, hoedanigen dood Hij sterven zoude.
— C'était afin que s'accomplît la parole que Jésus avait dite, lorsqu'il indiqua de quelle mort il devait mourir.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 130 (fol. 115v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: not verified but unambiguous.

Token: waurd

Codex Argenteus, facs. 130 (fol. 115v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fraujins

Codex Argenteus, facs. 130 (fol. 115v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usfullnodedi

Codex Argenteus, facs. 130 (fol. 115v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 130 (fol. 115v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 130 (fol. 115v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: bandwjands

Codex Argenteus, facs. 130 (fol. 115v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕileikamma

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: dauþau

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: skulda

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

  • Lemma skulan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 124: schuldig sein, sollen
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gaswiltan

Codex Argenteus, facs. 131 (fol. 116r)

Status: not verified but unambiguous.