Word analysis
- Luke 1:5
- CA was in dagam Herodes þiudanis Iudaias gudja namin Zakarias, us afar<am> Abijins, jah qeins is us dauhtrum Aharons, jah namo izos Aileisabaiþ.
- — ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις ἡρῴδου βασιλέως τῆς ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων ἀαρών, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐλισάβετ.
- — Fuit in diebus Herodis, regis Judææ, sacerdos quidam nomine Zacharias de vice Abia, et uxor illius de filiabus Aaron, et nomen ejus Elisabeth.
- — THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
- — In de dagen van Herodes, den koning van Judea, was een zeker priester, met name Zacharias, van de dagorde van Abia; en zijn vrouw was uit de dochteren van Aaron, en haar naam Elizabet.
- — Du temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; sa femme était d'entre les filles d'Aaron, et s'appelait Élisabeth.
↑ was
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ dagam
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma dags : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Herodes
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Herodes : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ þiudanis
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma þiudans : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: König
Status: not verified but unambiguous.
↑ Iudaias
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Iudaia : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ gudja
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma gudja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Priester
Status: not verified but unambiguous.
↑ namin
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma namo : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Name
Status: not verified but unambiguous.
↑ Zakarias
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Zakarias : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ afaram
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma afara : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Nachkomme, [Konjektur für †afar]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Abijins
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma *Abia : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ qeins
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ us
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ dauhtrum
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma dauhtar : Noun, common, feminine (inflection: Fr)
(more)
WS 1910: Tochter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Aharons
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Aharon : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ namo
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma namo : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Name
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ izos
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Aileisabaiþ
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Aileisabaiþ : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.