Word analysis
- Luke 1:5
- CA was in dagam Herodes þiudanis Iudaias gudja namin Zakarias, us afar<am> Abijins, jah qeins is us dauhtrum Aharons, jah namo izos Aileisabaiþ.
- — ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις ἡρῴδου βασιλέως τῆς ἰουδαίας ἱερεύς τις ὀνόματι ζαχαρίας ἐξ ἐφημερίας ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν θυγατέρων ἀαρών, καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐλισάβετ.
- — Fuit in diebus Herodis, regis Judææ, sacerdos quidam nomine Zacharias de vice Abia, et uxor illius de filiabus Aaron, et nomen ejus Elisabeth.
- — THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
- — In de dagen van Herodes, den koning van Judea, was een zeker priester, met name Zacharias, van de dagorde van Abia; en zijn vrouw was uit de dochteren van Aaron, en haar naam Elizabet.
- — Du temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; sa femme était d'entre les filles d'Aaron, et s'appelait Élisabeth.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dagam
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Herodes
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Herodes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 57
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þiudanis
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma þiudans: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 148: König
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iudaias
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Iudaia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 70
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gudja
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma gudja: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 51: Priester
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: namin
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma namo: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 98: Name
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Zakarias
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Zakarias: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 180
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afaram
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma afara: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 1: Nachkomme, [Konjektur für †afar]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Abijins
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma *Abia: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 1
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qeins
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 161: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dauhtrum
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma dauhtar: Noun, common, feminine (Fr)
WS 1910, p. 25: Tochter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Aharons
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Aharon: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 3
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: namo
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma namo: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 98: Name
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: izos
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Aileisabaiþ
Codex Argenteus, facs. 135 (fol. 118r)
- Lemma Aileisabaiþ: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 4
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.