Word analysis

Luke 1:21
CA jah was managei beidandans Zakariins, jah sildaleikidedun ƕa latidedi ina in þizai alh.
— καὶ ἦν ὁ λαὸς προσδοκῶν τὸν ζαχαρίαν, καὶ ἐθαύμαζον ἐν τῷ χρονίζειν ἐν τῷ ναῷ αὐτόν.
— Et erat plebs exspectans Zachariam : et mirabantur quod tardaret ipse in templo.
— And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.
— En het volk was wachtende op Zacharias, en zij waren verwonderd, dat hij zo lang vertoefde in den tempel.
— Cependant, le peuple attendait Zacharie, s'étonnant de ce qu'il restait si longtemps dans le temple.

jah

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

was

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

managei

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

beidandans

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Zakariins

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

sildaleikidedun

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

latidedi

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified but unambiguous.

alh

Codex Argenteus, facs. 138 (fol. 119v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.