Word analysis

Luke 1:34
CA qaþ þan Mariam du þamma aggilau: ƕaiwa sijai þata, þandei aban ni kann?
— εἶπεν δὲ μαριὰμ πρὸς τὸν ἄγγελον, πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;
— Dixit autem Maria ad angelum : Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco ?
— Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
— En Maria zeide tot den engel: Hoe zal dat wezen, dewijl ik geen man bekenne?
— Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne connais point d'homme?

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Mariam

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aggilau

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕaiwa

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sijai

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þandei

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

  • Lemma þande: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 144: Konj. von urspr. temporaler Bedeutung, gewöhnl. hypothetisch gefärbt (359): 1. so lange als — 2. da — 3. wenn — 4. kausal weil — 5. außer daß

Status: not verified but unambiguous.

Token: aban

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kann

Codex Argenteus, facs. 140 (fol. 120v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.