Word analysis

Luke 1:44
CA sai allis, sunsei warþ stibna goleinais þeinaizos in ausam meinaim, lailaik þata barn in swigniþai in wambai meinai.
— ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
— Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo.
— For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
— Want zie, als de stem uwer groetenis in mijn oren geschiedde, zo sprong het kindeken van vreugde op in mijn buik.
— Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.

sai

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: verified and/or disambiguated.

allis

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

sunsei

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

warþ

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

stibna

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

goleinais

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

þeinaizos

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

ausam

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

meinaim

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

lailaik

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

barn

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

swigniþai

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

in

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

wambai

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified but unambiguous.

meinai

Codex Argenteus, facs. 141 (fol. 121r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.