Word analysis

Codex Argenteus, Luke 1:43

Luke 1:43
CA jah ƕaþro mis þata, ei qemi aiþei fraujins meinis at mis?
— καὶ πόθεν μοι τοῦτο ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ τοῦ κυρίου μου πρὸς ἐμέ;
— Et unde hoc mihi, ut veniat mater Domini mei ad me ?
— And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
— En van waar komt mij dit, dat de moeder mijns Heeren tot mij komt?
— Comment m'est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne auprès de moi?

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 ƕaþro

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 mis

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 ei

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 qemi

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 aiþei

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 meinis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 at

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 mis

Status: not verified but unambiguous.