Word analysis

Luke 1:61
CA jah qeþun du izai þatei ni ainshun ist in kunja þeinamma saei haitaidau þamma namin.
— καὶ εἶπαν πρὸς αὐτὴν ὅτι οὐδείς ἐστιν ἐκ τῆς συγγενείας σου ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ.
— Et dixerunt ad illam : Quia nemo est in cognatione tua, qui vocetur hoc nomine.
— And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
— En zij zeiden tot haar: Er is niemand in uw maagschap, die met dien naam genaamd wordt.
— Ils lui dirent: Il n'y a dans ta parenté personne qui soit appelé de ce nom.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: izai

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ainshun

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: kunja

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þeinamma

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haitaidau

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
    • Passive Optative Present 1st Person Singular
    • Passive Optative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: namin

Codex Argenteus, facs. 143 (fol. 122r)

Status: not verified but unambiguous.