Word analysis
- Luke 2:5
- CA anameljan miþ Mariin sei in fragiftim was imma qeins, wisandein inkilþon.
- — ἀπογράψασθαι σὺν μαριὰμ τῇ ἐμνηστευμένῃ αὐτῷ, οὔσῃ ἐγκύῳ.
- — ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore prægnante.
- — To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
- — Om beschreven te worden met Maria, zijn ondertrouwde vrouw, welke bevrucht was.
- — afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était enceinte.
↑ Token: anameljan
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma ana-meljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 93: aufschreiben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Mariin
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma Marja: Noun, proper (Mn)
WS 1910, p. 92
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sei
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fragiftim
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma fragifts: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 36: 1. Verleihung 2. [Plur.] Verlobung: "in fragiftim" [fragibtim]: verlobt
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qeins
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: wisandein
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: inkilþon
Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)
- Lemma inkilþo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 68: schwanger – "wisandein ~on": die schwanger war [L 2,5]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.