Word analysis

Luke 2:6
CA warþ þan, miþþanei þo wesun jainar, usfullnodedun dagos du bairan izai.
— ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν,
— Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies ut pareret.
— And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
— En het geschiedde, als zij daar waren, dat de dagen vervuld werden, dat zij baren zoude.
— Pendant qu'ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva,

warþ

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: verified and/or disambiguated.

miþþanei

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wesun

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: verified and/or disambiguated.

jainar

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

usfullnodedun

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

dagos

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

bairan

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

izai

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.