Word analysis

Luke 2:6
CA warþ þan, miþþanei þo wesun jainar, usfullnodedun dagos du bairan izai.
— ἐγένετο δὲ ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἐκεῖ ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν,
— Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies ut pareret.
— And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
— En het geschiedde, als zij daar waren, dat de dagen vervuld werden, dat zij baren zoude.
— Pendant qu'ils étaient là, le temps où Marie devait accoucher arriva,

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: miþþanei

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wesun

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainar

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usfullnodedun

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: dagos

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: bairan

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: izai

Codex Argenteus, facs. 147 (fol. 124r)

Status: not verified but unambiguous.