Word analysis

Luke 2:20
CA jah gawandidedun sik þai hairdjos mikiljandans jah hazjandans guþ in allaize þizeei gahausidedun jah gaseƕun || swaswe rodiþ was du im.
— καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.
— Et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quæ audierant et viderant, sicut dictum est ad illos.
— And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
— En de herders keerde wederom, verheerlijkende en prijzende God over alles, wat zij gehoord en gezien hadden, gelijk tot hen gesproken was.
— Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawandidedun

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: hairdjos

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mikiljandans

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hazjandans

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma hazjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 56: m. Akk. loben, preisen wegen Gen. L 16,8; in m. Gen. L 2,20
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Nominative Singular
    • Accusative Singular
    • Vocative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allaize

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þizeei

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gahausidedun

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen (perfektiv): fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB. 15,158.164f.) — Ingressiv: das Gehör bekommen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaseƕun

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodiþ

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 112: sprechen, reden nicht perfektivierbares Durativ, 297
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: verified and/or disambiguated.