Word analysis

Luke 2:20
CA jah gawandidedun sik þai hairdjos mikiljandans jah hazjandans guþ in allaize þizeei gahausidedun jah gaseƕun || swaswe rodiþ was du im.
— καὶ ὑπέστρεψαν οἱ ποιμένες δοξάζοντες καὶ αἰνοῦντες τὸν θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν καὶ εἶδον καθὼς ἐλαλήθη πρὸς αὐτούς.
— Et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes Deum in omnibus quæ audierant et viderant, sicut dictum est ad illos.
— And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.
— En de herders keerde wederom, verheerlijkende en prijzende God over alles, wat zij gehoord en gezien hadden, gelijk tot hen gesproken was.
— Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawandidedun

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: hairdjos

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mikiljandans

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hazjandans

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma hazjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 56: [m. Akk.] loben, preisen wegen [Gen. L 16,8; "in" m. Gen. L 2,20]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: guþ

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Nominative Singular
    • Vocative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: allaize

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þizeei

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gahausidedun

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaseƕun

Codex Argenteus, facs. 149 (fol. 125r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swaswe

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodiþ

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 112: sprechen, reden [nicht perfektivierbares Durativ, 297]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 150 (fol. 125v)

Status: verified and/or disambiguated.