Word analysis

Luke 2:28
CA jah is andnam ina ana armins seinans jah þiuþida guda jah qaþ:
— καὶ αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας καὶ εὐλόγησεν τὸν θεὸν καὶ εἶπεν,
— et ipse accepit eum in ulnas suas : et benedixit Deum, et dixit :
— Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,
— Zo nam hij Hetzelve in zijn armen, en loofde God, en zeide:
— il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit:

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: andnam

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

  • Lemma and-niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: annehmen, aufnehmen, empfangen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: armins

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: seinans

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiuþida

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

  • Lemma þiuþjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 149: segnen
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: guda

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
    • Dative Singular
    • Nominative Plural
    • Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 151 (fol. 126r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.