Word analysis

Codex Argenteus, Luke 4:34

Luke 4:34
CA qiþands: let! ƕa uns jah þus, Iesu Nazorenu? qamt fraqistjan unsis? kann þuk, ƕas is, sa weiha gudis.
— ἔα, τί ἡμῖν καὶ σοί, ἰησοῦ ναζαρηνέ; ἦλθες ἀπολέσαι ἡμᾶς; οἶδά σε τίς εἶ, ὁ ἅγιος τοῦ θεοῦ.
— dicens : Sine, quid nobis et tibi, Jesu Nazarene ? venisti perdere nos ? scio te quis sis, Sanctus Dei.
— Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
— Zeggende: Laat af, wat hebben wij met U te doen, Gij Jezus Nazarener? Zijt Gij gekomen, om ons te verderven? Ik ken U, wie Gij zijt, namelijk de Heilige Gods.
— Ah! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.

CA.1 qiþands

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 let

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 ƕa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 þus

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 Nazorenu

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 qamt

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 fraqistjan

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 kann

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 ƕas

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.16 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 weiha

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.18 gudis

Status: not verified but unambiguous.