Word analysis
- Luke 5:6
- CA jah þata taujandans galukun manageins fiske filu, swe natja dishnupnodedun ize.
- — καὶ τοῦτο ποιήσαντες συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ, διερρήσσετο δὲ τὰ δίκτυα αὐτῶν.
- — Et cum hoc fecissent, concluserunt piscium multitudinem copiosam : rumpebatur autem rete eorum.
- — And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.
- — En als zij dat gedaan hadden, besloten zij een grote menigte vissen, en hun net scheurde.
- — L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et leur filet se rompait.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: taujandans
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galukun
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma ga-lukan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 86: verschließen [perfektiv]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: manageins
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma managei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 89: Menge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fiske
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma fisks: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 36: Fisch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: filu
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma filu: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 35
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swe
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma swe: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 134: a) [temporal] wie, als, da b) [konsekutiv] so daß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: natja
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma nati: Noun, common, neuter (Nja)
WS 1910, p. 99: Netz: kreisrundes Wurfnetz - Lemma natjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 99: netzen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: dishnupnodedun
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma dis-hnupnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 59: zerreißen [intrans.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 174 (fol. 137v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma izei: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 70
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.