Word analysis

Luke 5:27
CA jah afar þata usiddja jah gasaƕ motari, namin Laiwwi, sitandan ana motastada, jah qaþ du imma: laistei afar mis.
— καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι λευὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, ἀκολούθει μοι.
— Et post hæc exiit, et vidit publicanum nomine Levi, sedentem ad telonium, et ait illi : Sequere me.
— And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
— En na dezen ging Hij uit, en zag een tollenaar, met name Levi, zitten in het tolhuis, en zeide tot hem: Volg Mij.
— Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

  • Lemma afar: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 1: II. Präp. 1. m. Akk., nur zeitlich: nach; afar þata: darauf; afar dagans: n. einigen Tagen; afar þatei: nachdem — 2. m. Dat. örtlich: hinter

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Neuter Nominative Singular
    • Neuter Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usiddja

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

  • Lemma us-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
    WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] ausgehn, hinausgehn
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gasaƕ

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: motari

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: namin

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Laiwwi

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sitandan

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: motastada

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: laistei

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: afar

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 178 (fol. 139v)

Status: not verified but unambiguous.