Word analysis

Luke 5:31
CA jah andhafjands Iesus qaþ du im: ni þaurbun hailai leikeis, ak þai unhailans.
— καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς, οὐ χρείαν ἔχουσιν οἱ ὑγιαίνοντες ἰατροῦ ἀλλὰ οἱ κακῶς ἔχοντες:
— Et respondens Jesus, dixit ad illos : Non egent qui sani sunt medico, sed qui male habent.
— And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.
— En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Die gezond zijn, hebben den medicijnmeester niet van node, maar die ziek zijn.
— Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andhafjands

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaurbun

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hailai

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: leikeis

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: unhailans

Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.