Word analysis

Codex Argenteus, Luke 5:32

Luke 5:32
CA ni qam laþon garaihtans, ak frawaurhtans in idreiga.
— οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
— Non veni vocare justos, sed peccatores ad pœnitentiam.
— I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
— Ik ben niet gekomen om te roepen rechtvaardigen, maar zondaren tot bekering.
— Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.

CA.1 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 qam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 laþon

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.4 garaihtans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 ak

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 frawaurhtans

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.7 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 idreiga

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.