Word analysis
- Luke 5:32
- CA ni qam laþon garaihtans, ak frawaurhtans in idreiga.
- — οὐκ ἐλήλυθα καλέσαι δικαίους ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
- — Non veni vocare justos, sed peccatores ad pœnitentiam.
- — I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
- — Ik ben niet gekomen om te roepen rechtvaardigen, maar zondaren tot bekering.
- — Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais des pécheurs.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qam
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: laþon
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma laþon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 80: (ein)laden - Lemma laþons: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 80: Einladung, Berufung
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: garaihtans
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma garaihts: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 47: gerecht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frawaurhtans
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma frawaurhts: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 38: sündig - Lemma fra-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: eine Sünde begehen; [reflexiv] "~jan sis": sich versündigen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: idreiga
Codex Argenteus, facs. 179 (fol. 140r)
- Lemma idreiga: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 65: Buße
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.