Word analysis

Luke 6:30
CA ƕammeh þan bidjandane þuk gif jah af þamma nimandin þein ni lau||sei.
— παντὶ αἰτοῦντί σε δίδου, καὶ ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει.
— Omni autem petenti te, tribue : et qui aufert quæ tua sunt, ne repetas.
— Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
— Maar geeft een iegelijk, die van u begeert; en van dengene, die het uwe neemt, eist niet weder.
— Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s'en empare.

Token: ƕammeh

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: substant. Pron. jeder — Adjektivisch bei Zeitangaben (283): jera ƕammeh: jährlich; daga ƕammeh: täglich — m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b): twans ƕanzuh: je zwei
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bidjandane

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

  • Lemma bidjan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 20: unreg.abl.V.5 bitten, beten, betteln
    • Present participle: Weak Masculine Genitive Plural
    • Present participle: Weak Neuter Genitive Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gif

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þamma

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Dative Singular
    • Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nimandin

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
    • Present participle: Weak Masculine Dative Singular
    • Present participle: Weak Neuter Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þein

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: lausei

Codex Argenteus, facs. 186 (fol. 143v)

Status: not verified but unambiguous.