Word analysis

Luke 7:25
CA akei ƕa usiddjeduþ saiƕan? || mannan in hnasqjaim wastjom gawasidana? sai, þai in wastjom wulþagaim jah fodeinai wisandans in þiudangardjom sind.
— ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν.
— Sed quid existis videre ? hominem mollibus vestibus indutum ? Ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis, in domibus regum sunt.
— But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
— Maar wat zijt gij uitgegaan te zien? Een mens, met zachte klederen bekleed? Ziet, die in heerlijke kleding en wellust zijn, die zijn in de koninklijke hoven.
— Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.

Token: akei

Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usiddjeduþ

Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: saiƕan

Codex Argenteus, facs. 195 (fol. 148r)

  • Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 114: sehn
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mannan

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hnasqjaim

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wastjom

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gawasidana

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

  • Lemma ga-wasjan: Verb (sw.V.1-j)
    WS 1910, p. 170: [perfektiv] 1. [transitiv] bekleiden mit [instr. Dat.] 2. [reflexiv] sich bekleiden 3. [intransitiv] sich bekleiden
    • Past participle: Strong Masculine Accusative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: sai

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wastjom

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wulþagaim

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fodeinai

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wisandans

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þiudangardjom

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sind

Codex Argenteus, facs. 196 (fol. 148v)

Status: not verified but unambiguous.