Word analysis

Codex Argenteus, Luke 9:17

Luke 9:17
CA jah matidedun jah sadai waurþun allai; jah ushafan warþ, þatei aflifnoda im gabruko, tainjons twalif.
— καὶ ἔφαγον καὶ ἐχορτάσθησαν πάντες, καὶ ἤρθη τὸ περισσεῦσαν αὐτοῖς κλασμάτων κόφινοι δώδεκα.
— Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et sublatum est quod superfuit illis, fragmentorum cophini duodecim.
— And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
— En zij aten en werden allen verzadigd; en er werd opgenomen, hetgeen hun van de brokken overgeschoten was, twaalf korven.
— Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 matidedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 sadai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 waurþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 ushafan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.11 aflifnoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 gabruko

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 tainjons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 twalif

Status: not verified but unambiguous.