Word analysis

Luke 9:16
CA nimands þan þans fimf hlaibans jah twans fiskans, insaiƕands du himina gaþiuþida ins jah gabrak jah gaf siponjam du faurlagjan || þizai managein.
— λαβὼν δὲ τοὺς πέντε ἄρτους καὶ τοὺς δύο ἰχθύας ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εὐλόγησεν αὐτοὺς καὶ κατέκλασεν καὶ ἐδίδου τοῖς μαθηταῖς παραθεῖναι τῷ ὄχλῳ.
— Acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus, respexit in cælum, et benedixit illis : et fregit, et distribuit discipulis suis, ut ponerent ante turbas.
— Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
— En Hij, de vijf broden en de twee vissen genomen hebbende, zag op naar den hemel, en zegende die, en brak ze, en gaf ze den discipelen, om der schare voor te leggen.
— Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. Puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule.

Token: nimands

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þans

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: fimf

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hlaibans

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: twans

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fiskans

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: insaiƕands

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: himina

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaþiuþida

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

  • Lemma ga-þiuþjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 149: einem [Akk.] den Segen geben [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gabrak

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaf

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siponjam

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: faurlagjan

Codex Argenteus, facs. 215 (fol. 158r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizai

Codex Argenteus, facs. 216 (fol. 158v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: managein

Codex Argenteus, facs. 216 (fol. 158v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.