Word analysis
- Luke 15:28
- CA þanuh modags warþ jah ni wilda inngaggan, iþ atta is usgaggands ut bad ina.
- — ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.
- — Indignatus est autem, et nolebat introire. Pater ergo illius egressus, cœpit rogare illum.
- — And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
- — Maar hij werd toornig, en wilde niet ingaan. Zo ging dan zijn vader uit, en bad hem.
- — Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d'entrer.
↑ Token: þanuh
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343) - Lemma þanuh: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: 1. dem. Adv. τότε - Lemma þanuh: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 145: 2. Konj. aber, nun
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: modags
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma modags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 96: zornig auf (Dat.)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wilda
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: athem. V. wollen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: inngaggan
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma inn-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] hineingehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atta
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usgaggands
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma us-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] ausgehn, hinausgehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ut
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma ut: Adverb, directional (Indecl.)
WS 1910, p. 163: hinaus, heraus folgt auf das Verbum
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bad
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.