Word analysis
- Luke 15:28
- CA þanuh modags warþ jah ni wilda inngaggan, iþ atta is usgaggands ut bad ina.
- — ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.
- — Indignatus est autem, et nolebat introire. Pater ergo illius egressus, cœpit rogare illum.
- — And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
- — Maar hij werd toornig, en wilde niet ingaan. Zo ging dan zijn vader uit, en bad hem.
- — Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d'entrer.
↑ Token: þanuh
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)] - Lemma þanuh: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: τότε - Lemma þanuh: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: aber, nun
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: modags
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma modags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 96: zornig auf [Dat.]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ni
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma ni: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wilda
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: wollen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: inngaggan
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma inn-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: hineingehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atta
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: usgaggands
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ut
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma ut: Adverb, directional (Indeclinable)
WS 1910, p. 163: hinaus, heraus [folgt auf das Verbum]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bad
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.