Word analysis

Codex Argenteus, Luke 15:28

Luke 15:28
CA þanuh modags warþ jah ni wilda inngaggan, atta is usgaggands ut bad ina.
— ὠργίσθη δὲ καὶ οὐκ ἤθελεν εἰσελθεῖν. ὁ δὲ πατὴρ αὐτοῦ ἐξελθὼν παρεκάλει αὐτόν.
— Indignatus est autem, et nolebat introire. Pater ergo illius egressus, cœpit rogare illum.
— And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.
— Maar hij werd toornig, en wilde niet ingaan. Zo ging dan zijn vader uit, en bad hem.
— Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père sortit, et le pria d'entrer.

CA.1 þanuh

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.2 modags

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 warþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 wilda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 inngaggan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 atta

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.11 usgaggands

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ut

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 bad

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.14 ina

Status: not verified but unambiguous.