Word analysis

Luke 15:31
CA þaruh qaþ du imma: barnilo, þu sinteino miþ mis [wast jah] is, jah all þata mein þein ist;
— ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, τέκνον, σὺ πάντοτε μετ' ἐμοῦ εἶ, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν:
— At ipse dixit illi : Fili, tu semper mecum es, et omnia mea tua sunt :
— And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.
— En hij zeide tot hem: Kind, gij zijt altijd bij mij, en al het mijne is uwe.
— Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout ce que j'ai est à toi;

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: barnilo

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sinteino

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wast

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: all

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular
    • Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mein

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þein

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: not verified but unambiguous.