Word analysis

Luke 15:30
CA  þan sa sunus þeins, saei fret þein swes miþ kalkjom, qam, ufsnaist imma stiur þana alidan.
— ὅτε δὲ ὁ υἱός σου οὗτος ὁ καταφαγών σου τὸν βίον μετὰ πορνῶν ἦλθεν, ἔθυσας αὐτῷ τὸν σιτευτὸν μόσχον.
— Sed postquam filius tuus hic, qui devoravit substantiam suam cum meretricibus, venit, occidisti illi vitulum saginatum.
— But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
— Maar als deze uw zoon gekomen is, die uw goed met hoeren doorgebracht heeft, zo hebt gij hem het gemeste kalf geslacht.
— Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien avec des prostituées, c'est pour lui que tu as tué le veau gras!

Token:

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

  • Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 144: ὅταν wann, so lange als [häufig]; ὅτε als, da [häufig]; ὁπότε; [für Gen. absol.:] "iþ þan seiþu warþ": ὀψίας δὲ γενομένης

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunus

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þeins

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saei

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fret

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þein

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swes

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kalkjom

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qam

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufsnaist

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stiur

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: alidan

Codex Argenteus, facs. 241 (fol. 178r)

Status: verified and/or disambiguated.