Word analysis
- Luke 16:20
- CA iþ unleds sums was namin haitans Lazarus; sah atwaurpans was du daura is, banjo fulls.
- — πτωχὸς δέ τις ὀνόματι λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος
- — Et erat quidam mendicus, nomine Lazarus, qui jacebat ad januam ejus, ulceribus plenus,
- — And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
- — En er was een zeker bedelaar, met name Lazarus, welke lag voor zijn poort vol zweren;
- — Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: unleds
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: sums
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: namin
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma namo: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 98: Name
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: haitans
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma haitan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Lazarus
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma Lazarus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 81
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sah
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 113: [betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort:] der u. kein andrer, eben der – – [In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: atwaurpans
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma at-wairpan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: hinwerfen 1. [m. Dat. der Sache] 2. [m. Akk. der Person]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ] - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma du: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: προσελθοῦσα: "atgaggandei du" [L 8,44]; τοῖς προσφέρουσιν: "þaim bairandam du" [Mc 10,13]. - Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.] - Lemma du: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: zu [beim Infinitiv]
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: daura
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma daur: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 25: (einflügeliges) Tor
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: banjo
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma *banja: Noun, common, feminine (Fjo)
WS 1910, p. 17: Schlag, Wunde
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fulls
Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)
- Lemma fulls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 40: 1. voll von [Gen.] – "banjo fulls": eiternd, schwärend 2. vollkommen
Status: not verified but unambiguous.