Word analysis

Luke 16:20
CA  unleds sums was namin haitans Lazarus; sah atwaurpans was du daura is, banjo fulls.
— πτωχὸς δέ τις ὀνόματι λάζαρος ἐβέβλητο πρὸς τὸν πυλῶνα αὐτοῦ εἱλκωμένος
— Et erat quidam mendicus, nomine Lazarus, qui jacebat ad januam ejus, ulceribus plenus,
— And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
— En er was een zeker bedelaar, met name Lazarus, welke lag voor zijn poort vol zweren;
— Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert d'ulcères,

Token:

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: unleds

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

Token: sums

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: namin

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: haitans

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: Lazarus

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sah

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

  • Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: atwaurpans

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: daura

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: banjo

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fulls

Codex Argenteus, facs. 246 (fol. 180v)

  • Lemma fulls: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 40: st.Adj.a 1. voll von Gen.banjo fulls: eiternd, schwärend — 2. vollkommen
    • Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.