Word analysis

Luke 17:16
CA jah draus ana andawleizn faura fotum is awiliudonds imma; sah was Samareites.
— καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ: καὶ αὐτὸς ἦν σαμαρίτης.
— et cecidit in faciem ante pedes ejus, gratias agens : et hic erat Samaritanus.
— And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
— En hij viel op het aangezicht voor Zijn voeten, Hem dankende; en dezelve was een Samaritaan;
— Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C'était un Samaritain.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: draus

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ana

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

  • Lemma ana: Adverb (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: I. Adv. darauf, außerdem
  • Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: andawleizn

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: faura

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: fotum

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: awiliudonds

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sah

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

  • Lemma sah: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 113: Demonstr. betont die materielle Übereinstimmung mit dem Bezugswort: der u. kein andrer, eben der — — In einer dem Relativ verwandten Funktion, als Vertreter des griech. ὅς (343)
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Samareites

Codex Argenteus, facs. 249 (fol. 167r)

Status: not verified but unambiguous.