Word analysis

Luke 18:4
CA jah ni wilda laggai ƕeilai. Afaruþ~þan þata qaþ in sis silbin: jabai jah guþ ni og jah mannan ni aista,
— καὶ οὐκ ἤθελεν ἐπὶ χρόνον, μετὰ δὲ ταῦτα εἶπεν ἐν ἑαυτῷ, εἰ καὶ τὸν θεὸν οὐ φοβοῦμαι οὐδὲ ἄνθρωπον ἐντρέπομαι,
— Et nolebat per multum tempus. Post hæc autem dixit intra se : Etsi Deum non timeo, nec hominem revereor :
— And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
— En hij wilde voor een langen tijd niet; maar daarna zeide hij bij zichzelven: Hoewel ik God niet vreze, en geen mens ontzie;
— Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même: Quoique je ne craigne point Dieu et que je n'aie d'égard pour personne,

jah

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

wilda

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

laggai

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ƕeilai

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

afaruþ~þan

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]afar + [2]uþ~ + [3]þan

This token was not recognized automatically.

þata

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

silbin

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jabai

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

guþ

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

og

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

mannan

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

aista

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.