Word analysis

Luke 18:5
CA  in þizei usþriutiþ mis so widuwo, fraweita þo, ibai und andi qimandei usagljai mis.
— διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην ἐκδικήσω αὐτήν, ἵνα μὴ εἰς τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με.
— tamen quia molesta est mihi hæc vidua, vindicabo illam, ne in novissimo veniens sugillet me.
— Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
— Nochtans, omdat deze weduwe mij moeilijk valt, zo zal ik haar recht doen, opdat zij niet eindelijk kome, en mij het hoofd breke.
— néanmoins, parce que cette veuve m'importune, je lui ferai justice, afin qu'elle ne vienne pas sans cesse me rompre la tête.

Token:

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizei

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: usþriutiþ

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

  • Lemma us-þriutan: Verb (abl.V.2)
    WS 1910, p. 150: [m. Dat.] einem Beschwerde bringen; "bi þans ~andans izwis": wegen derer, die euch Ränke bereiten
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular
    • Active Indicative Present 2nd Person Plural
    • Active Imperative 2nd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: widuwo

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraweita

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Accusative Singular
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: und

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andi

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qimandei

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usagljai

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.