Word analysis

Luke 18:9
CA qaþ þan du sumaim, þaiei silbans trauaidedun sis ei weseina garaihtai jah frakunnandans þaim anþaraim, þo gajukon:
— εἶπεν δὲ καὶ πρός τινας τοὺς πεποιθότας ἐφ' ἑαυτοῖς ὅτι εἰσὶν δίκαιοι καὶ ἐξουθενοῦντας τοὺς λοιποὺς τὴν παραβολὴν ταύτην:
— Dixit autem et ad quosdam qui in se confidebant tamquam justi, et aspernabantur ceteros, parabolam istam :
— And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
— En Hij zeide ook tot sommigen, die bij zichzelven vertrouwden, dat zij rechtvaardig waren, en de anderen niets achtten, deze gelijkenis:
— Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se persuadant qu'elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des autres:

qaþ

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: verified and/or disambiguated.

du

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

sumaim

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaiei

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

silbans

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

trauaidedun

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

sis

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ei

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

weseina

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

garaihtai

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

frakunnandans

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaim

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

anþaraim

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gajukon

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.