Word analysis

Luke 18:8
CA aþþan qiþa izwis þatei || gawrikiþ ins sprauto. sweþauh sunus mans qimands bi~u~gitai galaubein ana airþai?
— λέγω ὑμῖν ὅτι ποιήσει τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν ἐν τάχει. πλὴν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐλθὼν ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ἐπὶ τῆς γῆς;
— Dico vobis quia cito faciet vindictam illorum. Verumtamen Filius hominis veniens, putas, inveniet fidem in terra ?
— I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
— Ik zeg u, dat Hij hun haastelijk recht doen zal. Doch de Zoon des mensen, als Hij komt, zal Hij ook geloof vinden op de aarde?
— Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?

aþþan

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

qiþa

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Argenteus, facs. 253 (fol. 169r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gawrikiþ

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ins

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

sprauto

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

sweþauh

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

sunus

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

mans

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qimands

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.

bi~u~gitai

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Compound token: enclisis. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]bi + [2]u + [1.2]gitai

This token was not recognized automatically.

galaubein

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

airþai

Codex Argenteus, facs. 254 (fol. 169v)

Status: not verified but unambiguous.