Word analysis

Luke 18:30
CA saei ni andnimai managfalþ in þamma mela jah in aiwa þamma qimandin || libain aiweinon.
— ὃς οὐχὶ μὴ [ἀπο]λάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.
— et non recipiat multo plura in hoc tempore, et in sæculo venturo vitam æternam.
— Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
— Die niet zal veelvoudig weder ontvangen in dezen tijd, en in de toekomende eeuw het eeuwige leven.
— ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.

saei

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

andnimai

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

managfalþ

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mela

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

aiwa

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

þamma

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

qimandin

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

libain

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified but unambiguous.

aiweinon

Codex Argenteus, facs. 258 (fol. 171v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.