Word analysis

Luke 19:47
CA jah was laisjands daga ƕammeh in þizai alh: þai auhmistans gudjans jah bokarjos sokidedun ina usqistjan jah þai frumistans manageins.
— καὶ ἦν διδάσκων τὸ καθ' ἡμέραν ἐν τῷ ἱερῷ. οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς ἐζήτουν αὐτὸν ἀπολέσαι καὶ οἱ πρῶτοι τοῦ λαοῦ:
— Et erat docens quotidie in templo. Principes autem sacerdotum, et scribæ, et princeps plebis quærebant illum perdere :
— And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
— En Hij leerde dagelijks in den tempel; en de overpriesters, en de Schriftgeleerden, en de oversten des volks zochten Hem te doden.
— Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr;

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: laisjands

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: daga

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕammeh

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh": täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je zwei
    • Neuter Dative Singular
    • Masculine Dative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizai

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Dative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: alh

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: auhmistans

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bokarjos

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sokidedun

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: usqistjan

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: frumistans

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 267 (fol. 105r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.