Word analysis

Luke 20:3
CA andhafjands þan qaþ du im: fraihna izwis jah ik ainis waurdis jah qiþiþ mis:
— ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, ἐρωτήσω ὑμᾶς κἀγὼ λόγον, καὶ εἴπατέ μοι:
— Respondens autem Jesus, dixit ad illos : Interrogabo vos et ego unum verbum. Respondete mihi :
— And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:
— En Hij, antwoordende, zeide tot hen: Ik zal u ook een woord vragen, en zegt Mij:
— Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified but unambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: verified and/or disambiguated.

fraihna

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified but unambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified but unambiguous.

ik

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified but unambiguous.

ainis

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurdis

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified but unambiguous.

qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 268 (fol. 105v)

Status: not verified but unambiguous.