Word analysis

Codex Argenteus, Luke 20:29

Luke 20:29
CA sibun nu broþrjus wesun, jah sa frumista nimands qen gadauþnoda unbarnahs.
— ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν: καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος:
— Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis.
— There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
— Er waren nu zeven broeders; en de eerste nam een vrouw, en hij stierf zonder kinderen.
— Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants.

CA.1 sibun

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.3 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 wesun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 sa

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 frumista

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 nimands

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 qen

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 gadauþnoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 unbarnahs

Status: not verified but unambiguous.