Word analysis
- Luke 20:29
- CA sibun nu broþrjus wesun, jah sa frumista nimands qen gadauþnoda unbarnahs.
- — ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν: καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος:
- — Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis.
- — There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
- — Er waren nu zeven broeders; en de eerste nam een vrouw, en hij stierf zonder kinderen.
- — Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants.
↑ Token: sibun
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma sibun: Numeral, cardinal (Indecl.)
WS 1910, p. 119: sieben
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: nu
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma nu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 1. Adv. nun, jetzt - Lemma nu: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 103: 2. Konj. zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt nu hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2): nun, demnach, folglich, also
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: broþrjus
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma broþar: Noun, common, masculine (Mr)
WS 1910, p. 23: Bruder
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wesun
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: frumista
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma frumists: Adjective, superlative (Superl.)
WS 1910, p. 39: primus
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: nimands
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: qen
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma qens: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 106: Eheweib
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gadauþnoda
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma ga-dauþnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 25: sterben (perfektiv)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unbarnahs
Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)
- Lemma unbarnahs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 156: kinderlos
Status: not verified but unambiguous.