Word analysis

Luke 20:29
CA sibun nu broþrjus wesun, jah sa frumista nimands qen gadauþnoda unbarnahs.
— ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν: καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος:
— Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis.
— There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
— Er waren nu zeven broeders; en de eerste nam een vrouw, en hij stierf zonder kinderen.
— Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants.

sibun

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

nu

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

broþrjus

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

wesun

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

sa

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

frumista

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

nimands

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

qen

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

gadauþnoda

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unbarnahs

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.