Word analysis

Luke 20:29
CA sibun nu broþrjus wesun, jah sa frumista nimands qen gadauþnoda unbarnahs.
— ἑπτὰ οὖν ἀδελφοὶ ἦσαν: καὶ ὁ πρῶτος λαβὼν γυναῖκα ἀπέθανεν ἄτεκνος:
— Septem ergo fratres erant : et primus accepit uxorem, et mortuus est sine filiis.
— There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.
— Er waren nu zeven broeders; en de eerste nam een vrouw, en hij stierf zonder kinderen.
— Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans enfants.

Token: sibun

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: broþrjus

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wesun

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: frumista

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: nimands

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

  • Lemma niman: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen [perfektives Simplex]
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: qen

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gadauþnoda

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: unbarnahs

Codex Argenteus, facs. 272 (fol. 107v)

Status: not verified but unambiguous.