Word analysis

Mark 1:17
CA jah qaþ im Iesus: hirjats afar mis, jah gatauja igqis wairþan nutans manne.
— καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἰησοῦς, δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων.
— et dixit eis Jesus : Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
— And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.
— En Jezus zeide tot hen: Volgt Mij na, en Ik zal maken, dat gij vissers der mensen zult worden.
— Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

jah

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

hirjats

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

afar

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

mis

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

gatauja

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.

igqis

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wairþan

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

nutans

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

manne

Codex Argenteus, facs. 277 (fol. 58r)

Status: not verified but unambiguous.