Word analysis

Codex Argenteus, Mark 1:30

Mark 1:30
CA  swaihro Seimonis lag in brinnon: jah suns qeþun imma bi ija.
— ἡ δὲ πενθερὰ σίμωνος κατέκειτο πυρέσσουσα, καὶ εὐθὺς λέγουσιν αὐτῷ περὶ αὐτῆς.
— Decumbebat autem socrus Simonis febricitans : et statim dicunt ei de illa.
— But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.
— En Simons vrouws moeder lag met de koorts; en terstond zeiden zij Hem van haar.
— La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et aussitôt on parla d'elle à Jésus.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 swaihro

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 Seimonis

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 lag

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 brinnon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 suns

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 qeþun

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 ija

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.