Word analysis

Codex Argenteus, Mark 5:2

Mark 5:2
CA jah usgaggandin imma us skipa suns gamotida imma manna us aurahjom in ahmin unhrainjamma,
— καὶ ἐξελθόντος αὐτοῦ ἐκ τοῦ πλοίου εὐθὺς ὑπήντησεν αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ,
— Et exeunti ei de navi, statim occurrit de monumentis homo in spiritu immundo,
— And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
— En zo Hij uit het schip gegaan was, terstond ontmoette Hem, uit de graven, een mens met een onreinen geest;
— Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d'un esprit impur.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 usgaggandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 skipa

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 suns

Status: not verified but unambiguous.

CA.7 gamotida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 manna

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 us

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 aurahjom

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ahmin

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 unhrainjamma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.