Word analysis

Mark 5:31
CA jah qeþun du imma siponjos is: saiƕis þo || managein þreihandein þuk jah qiþis: ƕas mis taitok?
— καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις, τίς μου ἥψατο;
— Et dicebant ei discipuli sui : Vides turbam comprimentem te, et dicis : Quis me tetigit ?
— And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?
— En Zijn discipelen zeiden tot Hem: Gij ziet, dat de schare U verdringt, en zegt Gij: Wie heeft Mij aangeraakt?
— Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché?

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: saiƕis

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Argenteus, facs. 304 (fol. 32v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Plural
    • Neuter Accusative Plural
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: managein

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þreihandein

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: þuk

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþis

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: taitok

Codex Argenteus, facs. 305 (fol. 19r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.