Word analysis

Mark 7:34
CA jah ussaiƕands du himina gaswogida jah qaþ du imma: aiffaþa, þatei ist: uslukn.
— καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξεν, καὶ λέγει αὐτῷ, εφφαθα, ὅ ἐστιν, διανοίχθητι.
— et suscipiens in cælum, ingemuit, et ait illi : Ephphetha, quod est, Adaperire.
— And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
— En opwaarts ziende naar den hemel, zuchtte Hij, en zeide tot hem: Effatha! dat is: wordt geopend!
— puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ussaiƕands

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

  • Lemma us-saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 115: 1. aufblicken 2. ansehn 3. [rein ingressiv-perfektiv] das Gesicht wieder erhalten
    • Present participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: himina

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaswogida

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

  • Lemma ga-swogjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 136: erseufzen [perfektiv]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: aiffaþa

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: uslukn

Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)

Status: not verified but unambiguous.