Word analysis
- Mark 7:33
- CA jah afnimands ina af managein sundro, lagida figgrans seinans in ausona imma jah spewands attaitok tuggon is
- — καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ' ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ,
- — Et apprehendens eum de turba seorsum, misit digitos suos in auriculas ejus : et exspuens, tetigit linguam ejus :
- — And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
- — En hem van de schare alleen genomen hebbende, stak Hij Zijn vingeren in zijn oren, en gespogen hebbende, raakte Hij zijn tong aan;
- — Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ina
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ af
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma af : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ managein
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma managei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Menge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ sundro
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma sundro : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: abgesondert, besonders, allein
Status: not verified but unambiguous.
↑ figgrans
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma figgrs : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Finger
Status: not verified but unambiguous.
↑ seinans
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma seins : Pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ ausona
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma auso : Noun, common, neuter (inflection: Nn)
(more)
WS 1910: Ohr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ imma
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ spewands
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ attaitok
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma at-tekan : Verb (inflection: red.-abl.V.)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] berühren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ tuggon
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma tuggo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Zunge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ is
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’ - Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.