Word analysis
- Mark 7:33
- CA jah afnimands ina af managein sundro, lagida figgrans seinans in ausona imma jah spewands attaitok tuggon is
- — καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ' ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ,
- — Et apprehendens eum de turba seorsum, misit digitos suos in auriculas ejus : et exspuens, tetigit linguam ejus :
- — And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
- — En hem van de schare alleen genomen hebbende, stak Hij Zijn vingeren in zijn oren, en gespogen hebbende, raakte Hij zijn tong aan;
- — Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: afnimands
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma af-niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: abnehmen, wegnehmen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: af
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma af: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 1: [m. Dat.] von, von __ weg, von __ her; [zeitlich] seit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: managein
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma managei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 89: Menge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sundro
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma sundro: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 131: abgesondert, besonders, allein
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: lagida
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma lagjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 77: legen, auflegen, hinlegen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: figgrans
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma figgrs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 34: Finger
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: seinans
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma seins: Pronoun, possesive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ausona
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma auso: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 15: Ohr
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: spewands
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: attaitok
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma at-tekan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 139: [m. Dat.] berühren
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: tuggon
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma tuggo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 142: Zunge
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 319 (fol. 49r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.