Word analysis

Mark 8:14
CA || jah ufarmunnodedun niman hlaibans jah niba ainana hlaif ni habaidedun miþ sis in skipa.
— καὶ ἐπελάθοντο λαβεῖν ἄρτους, καὶ εἰ μὴ ἕνα ἄρτον οὐκ εἶχον μεθ' ἑαυτῶν ἐν τῷ πλοίῳ.
— Et obliti sunt panes sumere : et nisi unum panem non habebant secum in navi.
— Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
— En Zijn discipelen hadden vergeten brood mede te nemen, en hadden niet dan een brood met zich in het schip.
— Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en avaient qu'un seul avec eux dans la barque.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufarmunnodedun

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: niman

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hlaibans

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: niba

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma nibai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 100: 1. [Fragew.] doch nicht etwa? 2. [Konj.] a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen [368] b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]

Status: not verified but unambiguous.

Token: ainana

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hlaif

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: habaidedun

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

  • Lemma haban: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger 2. [von der Zeit:] alt sein 3. halten, meinen 4. haben, halten 5. werden 6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)] 7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban" 8. [in Umschreibungen]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: miþ

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: skipa

Codex Argenteus, facs. 322 (fol. 50v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.