Word analysis

Mark 8:23
CA jah fairgreipands handu þis blindins ustauh ina utana weihsis jah speiwands in augona is, atlagjands ana handuns seinos frah ina ga~u~ƕa~seƕi?
— καὶ ἐπιλαβόμενος τῆς χειρὸς τοῦ τυφλοῦ ἐξήνεγκεν αὐτὸν ἔξω τῆς κώμης, καὶ πτύσας εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ, ἐπηρώτα αὐτόν, εἴ τι βλέπεις;
— Et apprehensa manu cæci, eduxit eum extra vicum : et exspuens in oculos ejus impositis manibus suis, interrogavit eum si quid videret.
— And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
— En de hand des blinden genomen hebbende, leidde Hij hem uit buiten het vlek, en spoog in zijn ogen, en legde de handen op hem, en vraagde hem, of hij iets zag.
— Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.

jah

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

fairgreipands

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

handu

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

þis

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

blindins

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ustauh

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

utana

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

weihsis

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

speiwands

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

augona

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

atlagjands

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

handuns

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

seinos

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

frah

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Status: not verified but unambiguous.

ga~u~ƕa~seƕi

Codex Argenteus, facs. 323 (fol. 51r)

Compound token: enclisis. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]ga + [2]u + [3]ƕa + [1.2]seƕi

Status: verified.