Word analysis

Codex Argenteus, Mark 8:23

Mark 8:23
CA jah fairgreipands handu þis blindins ustauh ina utana weihsis jah speiwands in augona is, atlagjands ana handuns seinos frah ina ga~u~ƕa~seƕi?
— καὶ ἐπιλαβόμενος τῆς χειρὸς τοῦ τυφλοῦ ἐξήνεγκεν αὐτὸν ἔξω τῆς κώμης, καὶ πτύσας εἰς τὰ ὄμματα αὐτοῦ, ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτῷ, ἐπηρώτα αὐτόν, εἴ τι βλέπεις;
— Et apprehensa manu cæci, eduxit eum extra vicum : et exspuens in oculos ejus impositis manibus suis, interrogavit eum si quid videret.
— And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
— En de hand des blinden genomen hebbende, leidde Hij hem uit buiten het vlek, en spoog in zijn ogen, en legde de handen op hem, en vraagde hem, of hij iets zag.
— Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 fairgreipands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 handu

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 blindins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 ustauh

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 utana

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 weihsis

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 speiwands

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 augona

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.15 atlagjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.16 ana

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.17 handuns

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 seinos

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 frah

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.20 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA.21 ga~u~ƕa~seƕi

Compound token: enclisis. See Streitberg 1920, §232: Trennbarkeit der Verbalkomposita.

[1.1]ga + [2]u + [3]ƕa + [1.2]seƕi

Status: verified.