Word analysis
- Mark 9:26
- CA jah hropjands jah filu tahjands ina usiddja; jah warþ swe dauþs, swaswe managai qeþun þatei gaswalt.
- — καὶ κράξας καὶ πολλὰ σπαράξας ἐξῆλθεν: καὶ ἐγένετο ὡσεὶ νεκρός, ὥστε τοὺς πολλοὺς λέγειν ὅτι ἀπέθανεν.
- — Et exclamans, et multum discerpens eum, exiit ab eo, et factus est sicut mortuus, ita ut multi dicerent : Quia mortuus est.
- — And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.
- — En hij, roepende en hem zeer scheurende, ging uit; en het kind werd als dood, alzo dat velen zeiden, dat het gestorven was.
- — Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que plusieurs disaient qu'il était mort.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hropjands
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma hropjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 60: rufen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: filu
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma filu: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 35
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: tahjands
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma tahjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 136: reißen, zerren
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usiddja
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: swe
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma swe: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 134: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dauþs
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma dauþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 25: tot
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swaswe
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma swaswe: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: ὥστε so daß a) [m. Ind. Prs.] b) [m. Opt. Prs.] c) [m. Akk. m. Inf. (wie gr.)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managai
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þatei
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: der - Lemma þatei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 145: daß; "ni þatei": nicht daß, nicht als ob
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gaswalt
Codex Argenteus, facs. 331 (fol. 55r)
- Lemma ga-swiltan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 135: sterben [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.