Word analysis

Codex Argenteus, Mark 10:5

Mark 10:5
CA jah andhafjands Iesus qaþ du im: wiþra harduhairtein izwara gamelida izwis þo anabusn.
— ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην.
— Quibus respondens Jesus, ait : Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis præceptum istud :
— And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
— En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Vanwege de hardigheid uwer harten heeft hij ulieden dat gebod geschreven.
— Et Jésus leur dit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 andhafjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.6 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 wiþra

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 harduhairtein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.9 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.10 gamelida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.11 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.12 þo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 anabusn

Status: not verified but unambiguous.