Word analysis

Mark 10:5
CA jah andhafjands Iesus qaþ du im: wiþra harduhairtein izwara gamelida izwis þo anabusn.
— ὁ δὲ ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἔγραψεν ὑμῖν τὴν ἐντολὴν ταύτην.
— Quibus respondens Jesus, ait : Ad duritiam cordis vestri scripsit vobis præceptum istud :
— And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
— En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Vanwege de hardigheid uwer harten heeft hij ulieden dat gebod geschreven.
— Et Jésus leur dit: C'est à cause de la dureté de votre coeur que Moïse vous a donné ce précepte.

jah

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

andhafjands

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

im

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wiþra

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

harduhairtein

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwara

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gamelida

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

anabusn

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.